Переклад медичних довідок

Переклад медичних довідок

Ваші медичні документи — історія стану вашого здоров'я. Медична довідка — це життєво важливий документ, який треба ретельно і акуратно перекласти. Переклад медичної довідки потрібен для отримання медичної допомоги та лікування за кордоном, пред'явлення страхових вимог в іншій країні.

Точний переклад ваших медичних довідок дозволить уникнути помилок. Тому краще всього обрати професійну перекладацьку компанію.

Замовте переклад медичної довідки онлайн

 

Якщо ви звертаєтеся до лікаря або проходите медичні процедури в іншій країні, то вам буде потрібно перекласти свої медичні документи. Щоб уникнути ускладнень, іноземний лікар потребує повного розуміння вашої історії хвороби. Для цього ваші медичні довідки повинні бути перекладені на відповідну мову. Після лікування лікар може дати інструкції і рекомендації, які потрібно буде перекласти на українську або російську мову, щоб правильно їх виконувати і одужати.

Аналогічно, після лікування за кордоном потрібно буде перекласти медичну карту з іноземної мови на українську або російську, щоб продовжити лікування у наших лікарів. Для цього лікар повинен повністю знати історію хвороби пацієнта.

Переклад медичних довідок для юридичних цілей

Якщо вам потрібно притягнути до відповідальності страхову компанію або подати позов у наслідку нещасного випадку, що стався за кордоном, то медичні довідки, які були оформлені за кордоном, потрібно перекласти. Після цього з ними можна буде працювати в українському юридичному полі.

Якщо травма є предметом судового позову і справу передано до суду, то для українського суду потрібно буде перекласти копії медичних довідок. Швидше за все, знадобляться і оригінали документів.

Майте на увазі, що перекладені довідки повинні бути засвідчені у нотаріуса. Засвідчення у нотаріуса робить переклад юридичним документом, надаючи йому юридичну чинність. Це підтверджує, що переклад відповідає вимогам законодавства.

Професійний переклад медичних довідок

Коли медична історія хвороби формується на декількох мовах, увага до деталей є життєво необхідною. Оскільки протягом лікування виконуються переклади медичної карти, вкрай важливо, щоб вони були точними.

Через спеціалізований характер термінів, які використовуються в медичних записах, потрібно щоб їх перекладали професіонали з лінгвістичним і медичним досвідом. Професійні медичні перекладачі вільно володіють термінологією, яка використовується в медичних довідках, як на нашій, так і на іноземних мовах. Спеціальна підготовка дозволяє виконувати максимально точний переклад.

Крім послуг для приватних осіб, "Антей" пропонує багатомовну підтримку фармацевтичним компаніям, організаціям клінічних досліджень, постачальникам медичних послуг і так далі. Ми виконуємо обіцянки і забезпечуємо найкращі умови в сфері перекладів.

Оцініть корисність цієї сторінки: 5 rating1 rating2 rating3 rating4 rating5 Оцінка 5.00 (1 оцінка)