Як заощадити на перекладах юридичних документів

Отримайте розрахунок вартості перекладів, заощаджуйте на перекладах юридичних документів

Юридичні документи зазвичай об'ємні і містять складну термінологію. Тому вартість юридичних перекладів вище, в порівнянні зі стандартними перекладами. Наші поради дозволять уникнути додаткових витрат.

Одна з можливостей заощадити на юридичному перекладі — перевірити унікальність документа. Якщо в інтернеті можна знайти переклад схожого документа, то можливо, що знадобиться перекласти лише кілька рядків, а основний зміст використовувати вже готовий. Якщо документ — це звичайна стандартна довідка, то в інтернеті можна знайти перекладену версію, в яку потрібно буде тільки підставити імена і дати. Слід пам'ятати про те, що розцінки на переклад стандартних юридичних документів в бюро перекладів нижче, ніж нестандартних.

Перекладацькі компанії стягують додаткову плату за нотаріальне засвідчення перекладів. Ці кошти призначені на оплату послуг нотаріуса. Якщо ви хочете заощадити, то уточніть необхідність нотаріального засвідчення перекладу. Можливо, у вашому випадку буде достатньо підпису перекладача і печатки бюро перекладів. Засвідчення перекладу печаткою бюро входить у вартість послуг перекладацького агентства «Антей».

Індивідуальний розрахунок вартості перекладів

 

При замовленні перекладу складних юридичних документів краще знайти перекладача, який має відповідний досвід. Найкраще з таким завданням впорається перекладач, який має юридичну освіту. Міжнародний центр «Антей» цінує свою репутацію, здобуту роками. Тут працюють тільки досвідчені перекладачі, які грамотно перекладають спеціалізовані документи, в тому числі виконують переклади для Європейського суду — вищої судової інстанції в Європейському Союзі. Спеціалізований перекладач з багаторічним досвідом роботи зможе виконати юридичний переклад з максимальною точністю.

Взагалі у сфері послуг не рекомендується обирати постачальників з найнижчими розцінками. Професійні послуги не можуть коштувати дешево. Перше місце серед пріоритетів слід віддавати професіоналізму перекладачів. Тільки після цього в переліку пріоритетів можна розставляти інші фактори, такі як вартість послуг і терміни виконання замовлень.

Переклад юридичних документів не доставлятиме вам клопоту, якщо ви доручите виконання цього завдання фахівцям міжнародного центру «Антей». Послуги професійного юридичного перекладу коштують не настільки дорого, щоб відмовлятися від впевненості, яку дає співпраця з надійним бюро перекладів.

Оцініть корисність цієї сторінки: 3.8333333333333 rating1 rating2 rating3 rating4 rating5 Оцінка 3.83 (12 оцінок)