Нотаріально засвідчений переклад

Бюро перекладів здійснюють переклади різних офіційних документів. Це можуть бути особисті папери, ділова або технічна документація. У деяких випадках для підтвердження автентичності оригіналу і перекладені на іншу мову копії документа необхідно засвідчити їх підписом або печаткою. Таку процедуру може здійснити нотаріус, який працює в бюро перекладів.

Нотаріус — це уповноважена особа, що володіє правом здійснювати юридично значимі дії. У різних країнах обсяг виконуваних прав і обов'язків різний і визначається національним законодавством. В Україні основним нормативним актом, що регулює діяльність нотаріусів, є Закон України «Про нотаріат», в якому виділені всі функції нотаріуса, що стосуються оригіналів і перекладів документів.

Засвідчення будь-яких документів нотаріусом, будь то оригінали або переклади іншомовних копій здійснюється відповідно до українського законодавства. Нотаріально засвідчений переклад документів може бути зроблений, якщо дотримані такі умови:

  1. На документі є печатка або підпис особи або фірми відповідальної за видачу папери;
  2. Вказана правильна дата оформлення документа і його перекладу;
  3. Якщо документ має багато сторінок, вони повинні бути зшиті спеціальним чином;
  4. На паперах немає виправлень і механічних пошкоджень;
  5. На оригіналах іноземних громадян або фірм є печатка апостиля або консульської легалізації.

Якщо надана для нотаріального засвідчення документація не відповідає вище викладеним вимогам, нотаріус може відмовити у засвідченні оригіналу або перекладу документа. У таких випадках бюро перекладів ставить свою печатку.

Тому ми настійно рекомендуємо звертатися за консультацією до фахівців, які допоможуть Вам з правильним оформленням Ваших паперів для нотаріального засвідчення. Деталі Ви можете дізнатися звернувшись за номером: (044) 531-13-29.

Оцініть корисність цієї сторінки: 4.3333333333333 rating1 rating2 rating3 rating4 rating5 Оцінка 4.33 (3 оцінок)