Ваши медицинские документы — история состояния вашего здоровья. Медицинская справка — это жизненно важный документ, который должен быть тщательно и аккуратно переведен. Перевод медицинской справки нужен для получения медицинской помощи и лечения за рубежом, предъявления страховых требований в другой стране. Медицинская справка формы 082 нужна для выезда за границу.
Точный перевод ваших медицинских справок позволит избежать дорогостоящих ошибок. Поэтому лучше всего выбрать профессиональную переводческую компанию.
Заказать перевод медицинской справки онлайн
Если вы обращаетесь к врачу или проходите медицинские процедуры в другой стране, то вам потребуется перевести свои медицинские документы. Чтобы избежать осложнений, иностранному врачу нужно полное понимание вашей истории болезни. Для этого ваши медицинские справки должны быть переведены на соответствующий язык. После лечения врач может дать инструкции и рекомендации, которые нужно будет перевести на украинский или русский язык, чтобы правильно их выполнять и выздороветь.
Аналогично, после лечения за границей нужно будет перевести медицинскую карту с иностранного языка на украинский или русский, чтобы продолжить лечение у наших врачей. Для этого врач должен полностью знать историю болезни пациента.
Перевод медицинских справок для юридических целей
Если вам требуется привлечь к ответственности страховую компанию или подать иск в результате несчастного случая, произошедшего за границей, то медицинские справки, которые были оформлены за рубежом, потребуется перевести. После этого с ними можно будет работать в юридическом поле.
Если травма является предметом судебного иска и дело передано в суд, то для украинского суда нужно будет перевести копии медицинских справок. Скорее всего, понадобятся и оригиналы документов.
Имейте в виду, что переведенные справки должны быть заверены у нотариуса. Заверение у нотариуса делает перевод юридическим документом, наделяя его юридической силой. Это подтверждает, что перевод соответствует требованиям законодательства.
Профессиональный перевод медицинских справок
Когда медицинская история болезни формируется на нескольких языках, внимание к деталям жизненно необходимым. Поскольку на протяжении лечения выполняются переводы медицинской карты, крайне важно, чтобы они были точными.
Из-за специализированных терминов, которые используются в медицинских записях, нужно чтобы их переводили профессионалы с лингвистическим и медицинским опытом. Профессиональные медицинские переводчики свободно владеют терминологией, используемой в медицинских справках, как на нашем, так и на иностранных языках. Специальная подготовка позволяет выполнять максимально точный медицинский перевод.
Помимо услуг для частных лиц, "Антей" предлагает многоязычную поддержку фармацевтическим компаниям, организациям клинических исследований, поставщикам медицинских услуг и так далее. Узнайте больше об услугах бюро медицинских переводов. Мы выполняем обещания и обеспечиваем лучшие условия в сфере переводов.