Для качественного общения с иностранными клиентами и покупателями со всего мира на международных выставках необходимым условием является технический перевод. Он обеспечивает понимание клиентами и партнерами продуктов и услуг компании. Кроме того, языковое разнообразие является важным инструментом в маркетинге. Поэтому технические переводы должны быть выполнены профессионально.
Грамотные технические переводчики
В штате бюро переводов «Антей» работают переводчики, имеющие необходимую квалификацию и опыт в переводах технической документации и текстов технического направления. Это позволяет реализовывать сложные проекты, которые дают возможность клиентам получить конкурентное преимущество.
Для того чтобы современная техника работала, нужно знать, как с ней обращаться. Благодаря прогрессу в области науки и техники, быстро развивается понятийно-категориальный аппарат. Появляются новые понятия и термины, которые необходимо перевести. Наряду со специализированными знаниями в определенной предметной области, нужно точно знать значение терминов на иностранном языке. Точная терминология является абсолютной предпосылкой для технического понимания контекста. Поэтому без грамотного перевода технических руководств и текстов сегодня не обойтись.
Специализированные технические переводы
Требование высокой точности в промышленности приводит к необходимости специализированных технических переводов. Над такими переводами должны всегда работать специалисты, которые обладают необходимыми знаниями в области машиностроения и других отраслей промышленности.
Международный центр переводов «Антей» использует два принципа, которые позволяют нам предложить вам высокое качество технических переводов. Это специализация и культура.
Специализация — большое преимущество наших переводчиков. Сотрудники нашего бюро переводов имеют техническое образование и опыт работы в разных отраслях промышленности. Поэтому они точно понимают и переводят терминологию. Кроме того, это позволяет нашим переводчикам быстро освоить новейшую терминологию, необходимую для современного технического перевода.
Принцип культуры заключается в том, что над переводами сложных технических текстов работают переводчики-носители иностранных языков. В случае необходимости мы подключаем к работе внештатных переводчиков, которые переводят исключительно на родной язык. Поэтому наши переводы всегда полностью отражают исходные тексты и воспроизводят общую и специализированную лексику.
«Антей» владеет современными технологиями для максимально эффективного сотрудничества с клиентами. Бюро переводов выполняет для клиентов переводы руководств, спецификаций, патентов, тендерной документации, технических характеристик, описаний систем, инструкций по эксплуатации, учебных материалов и других технических текстов. Среди переводчиков бюро технических переводов «Антей» много профессионалов, которые на протяжении длительного времени успешно занимаются переводами в области энергетики, строительства, химической и нефтегазовой промышленности, а также в других областях, связанных с техникой. Это позволяет нам точно выполнять большой объем технических переводов в короткие сроки и в рамках оговоренного бюджета.
Заказать технический перевод онлайн
Наряду с техническими переводами, наша компания выполняет переводы по таким тематическим направлениям: